Keine exakte Übersetzung gefunden für عقبات سياسية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch عقبات سياسية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Y étaient également mentionnés un certain nombre d'obstacles - politiques, logistiques et administratifs -qui ont rendu l'entreprise extrêmement difficile.
    كما ذكر التقرير عددا من العقبات - السياسية واللوجستية والإدارية - التي جعلت القيام بذلك صعبا للغاية.
  • d) Les obstacles politiques et logistiques qui s'opposent au déploiement des quelque 300 magistrats dans tous les territoires en vue de la conduite des audiences foraines;
    (د) العقبات السياسية والسوقية أمام نشر نحو 300 قاض في جميع الأقاليم لإجراء الجلسات المتنقلة؛
  • Les obstacles semblent être, pour la plupart, d'ordre politique.
    ويبدو أن معظم العقبات التي تسببت في هذا التأجيل هي عقبات سياسية.
  • La Conférence du désarmement doit faire face à un gros obstacle politique, à savoir l'existence d'une volonté politique de bloquer tout progrès de ses travaux.
    وهذه العقبة السياسية تتمثل في وجود إرادة سياسية لإعاقة إحراز تقدم في عمل المؤتمر.
  • L'objectif de ce directoire est de surmonter les difficultés politiques rencontrées dans l'application de l'Accord général de cessez-le-feu.
    والغرض من هذه الإدارة تذليل العقبات السياسية التي تظهر في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل.
  • Cet organe était censé s'attaquer aux obstacles politiques soulevés par la mise en œuvre de l'Accord général de cessez-le-feu.
    وقد أُنشئت المديرية السياسية بهدف تذليل العقبات السياسية التي تعترض تطبيق اتفاق وقف إطلاق النار الشامل.
  • Même dans les couples mariés, l'utilisation du préservatif peut s'avérer problématique.
    ولا تزال هناك عقبات سياسية وأحيانا ثقافية سائدة في بلدان كثيرة.
  • Dans quelques pays, certains obstacles d'ordre politique, procédural et administratif continuent d'être utilisés pour limiter l'accès à l'aide humanitaire.
    وفي بعض البلدان، يستمر استخدام العقبات السياسية والإجرائية والإدارية كوسائل للحد من إمكانية وصول المعونات الإنسانية.
  • Mon gouvernement a conscience des obstacles politiques auxquels se heurtent les deux parties et il les encourage à maintenir le cap vers un règlement pacifique de cette épreuve longue, complexe et pénible.
    وتدرك حكومتي العقبات السياسية التي يواجهها الطرفان وتشجعهما على مواصلة المسيرة نحو تسوية سلمية لتجربة كانت طويلة ومعقدة وبغيضة.
  • Toutefois, il existe encore à l'évidence des obstacles politiques de taille à la libéralisation de la circulation de la main-d'œuvre entre pays industrialisés.
    لكن من الواضح أنه ما زالت هناك عقبات سياسية هامة أمام تحرير حركة العمالة في العالم الصناعي.